正文

省略译2008-02-19 10:17:00

【评论】 【打印】 【字体: 】 本文链接:http://blog.pfan.cn/redstar/32752.html

分享到:

省略译:为了使译文符合汉语习惯,将原文中的有些词省略不译

I.
    省略译是将原文中的有些词省略不译,以使译文符合汉语习惯。省略译所省去的大多是英语中因为语法上的需要而存在,但根据汉语习惯并不需要译出的词。如英语的冠词、介词、连词、代词,有的在句子中不具实际意义,翻译时一般可以省略。另外,从修辞角度考虑,还可以省略一些汉语中可有可无的词。例如:
1. The horse is a useful animal. 马是有用的动物。(省译冠词the, a)
2. Smoking is prohibited in public places. 公共场所不准吸烟。(省译介词in)
3. I can do it, and so can you. 我能做,你也能做。(省译并列连词and)
4. If winter comes, can spring be far behind? 冬天来了,春天还会远吗?(省译连词if)
5. Liquids have no definite shape, yet they have a definite volume. 液体没有一定的形状,但有一定的体积。(省译人称代词they)
6. He shrugged his shoulders, shook his head, cast up his eyes, but said nothing. 他耸耸肩,摇摇头,两眼看天,一句话不说。(省译物主代词his)
7. A square has four equal sides. 正方形四边相等。(省译冠词a、动词have)
8. In winter, it is much colder in the North than it is in the South. 冬天,北方比南方冷得多。(省译介词in、非人称代词it)

II. 常用结构译法介绍
1. There be ... + attributive: There be结构是英语中常见的一种句型,一般和地点状语连用,表示存在,通常可译成汉语的无主句“某处有…”。但有时这种句型往往不带地点状语,而是在其主语后带定语。There be结构中主语带后置定语的句子通常可译成汉语的兼语式无主句,即把原文句子的主语译成兼语(宾语兼主语),把原文中的后置定语译成兼语式的谓语及其有关成分。例如:
1) There are still questions and happenings that we call "supernatural" because we do not understand them. 仍有许多问题和现象由于我们没有理解而被说成“超自然”。
2) And yet, as deep as we go into things, there are always mysteries that lie just beyond our understanding. 然而,尽管我们对事物有深入研究,但总有一些神秘的现象使我们无法理解。
3) There are many difficulties to be dealt with when one is starting a new business. 新开一家商行有许多困难要克服。
第一句译文中的“问题和现象”一词既作“有”的宾语,又作“被说成”的主语;第二句译文中的“现象”一词既作“有”的宾语,又作“使我们”的主语;第三句译文中的“困难”一词既作“有”的宾语,又作“要克服”的主语。这种句式即是汉语的兼语式。 第二句也可译成 :然而,尽管我们对事物有深入研究,但总有一些我们无法理解的神秘现象。 这种句型有时也可用融合法进行翻译,第三句还可译成:新开一家商行要克服许多困难。
2. as well as: 短语连词as well as连接并列成分时既相当于both ... and又相当于not only ... but also。作not only ... but also解时,重点在前面,A as well as B = not only B but also A,翻译时要注意语序。例如:
1) I read French and German as well as English. 我不仅读英语,而且读法语和德语。
2) Mary speaks Chinese as well as English. 玛丽既讲英语也讲汉语。

阅读(1982) | 评论(0)


版权声明:编程爱好者网站为此博客服务提供商,如本文牵涉到版权问题,编程爱好者网站不承担相关责任,如有版权问题请直接与本文作者联系解决。谢谢!

评论

暂无评论
您需要登录后才能评论,请 登录 或者 注册