成语典故翻译技巧2006-04-29 17:52:00

【评论】 【打印】 【字体: 】 本文链接:http://blog.pfan.cn/wojiele/13360.html



The full pot of water makes no sound; the half-empty pot of water is noisy.
A little knowledge (or learning) can be (or is) dangerous.(一知半解很危险)
或者说: Still water runs deep.(静水深不可测)
也可以说: He who knows the most says the least.(懂得越多的人,反而说得越少。)
A truly wise person does not show off his (her) ability.(真正聪明的人,是不会显要自己的能力)


有人照字直译为:As the water level sinks,the stones are exposed.
All secrets may eventually come to light. (所有祕密最后总会曝光。)
也可以说: Eventually, every secret will be disclosed.


The apples on the other side of the wall are the sweetest.(意思是:墙那边的苹果最甜)
当然,如要译成: If you stand on a mountain, you feel the distant mountain seems higher than yours. 老外也勉强能接受。
The grass always looks greener on the other side.(另一边的草,看来总是绿些。)


有人译成:Fire is the test of gold;adversity is the test of friendship.
Liquor brings out a person's true color.(烈酒能显示一个人真正的特色)
或者说: Wine reveals a person's true heart.
By a long road, we know a horse's strength;at times of difficulty, we discover a friend's true character.


The thunder roars loudly, but little rain falls.
或者说:All we hear is thunder, but no rain falls.
Actions speak louder than words. (行动胜于言谈)
或All we hear is words, but there is no action. (只动嘴不动手)
或Actions and words should go hand in hand. (言行必须一致)
An empty barrel makes biggest sound.(空洞的话说得太多了。)


A man can not be known by his look, nor can the ocean be measured by a dipper.
A man can not be judged by his appearance, nor can the water in the sea be measured by a bucket.
We can not judge a person by appearance only. 或 You can not judge a book by its cover.(意思是:一本书的好坏取决于它的内容,而不是它的封面装帧的漂亮与否。)


有人译为 His mouth is honey; his heart is a sword.
我们可以说 with honey on one's lip and murder in one's heart,
或者 honey-mouthed but dagger-hearted.
也可以更直接的译成He is an evil man who has a mouth that praises and a hand that kills.


有人译成 If you neglect study when you are young, what may happen to your old age?这句问句会把老外问得云里雾里,因为他们沒有“学而优则仕”的思想,也不认为功课差,将来就会伤悲。他们劝告子女经常说的是Studying / working hard can lead you to a brighter / more promising future. (努力用功会带给你光明的前程。)
Study hard when you are young. It will pay off when you get older. (年轻时好好努力,到老的时就会觉得学有所值。)


Learning is like rowing upstream; not to advance is to drop back.
Learning seems like rowing upstream(逆流); if one does not advance, one will fall back. Learning is like rowing against the current(激流), if one does not advance, one will retreat. 更直接的说法是:
If you don't make progress, you will fall behind.


He who teaches me for one day is my father for life.
If you are my teacher for even one day, you will be my teacher (mentor) all my life.
He who teaches me may be considered my father-figure for life.
这几种译法意思都是“老师即使对我只有一天的教诲,也会让我一生都受用不尽。”外国人也有他们表达师生关系的谚语,如:Teach others to fish and they will fish for a lifetime.(授人以鱼,不如授人以渔)
Give a man fish, he will have a meal; teach him to fish, he will have food all his life.


有人译成Faithful words are contrary to the ears; good medicine tastes bitter to the mouth.
也有人反译为: Bitter words are medicine; sweet words bring illness.
Good advice often jars on the ears; bitter pills have good effects.
Honest advice may be distasteful to the recipient.
Honest advice is hard to accept.
Truth is a hard pill to swallow.
更简单的说就是:Truth hurts.


one who stays near vermilion gets stained red, and one who stays near ink gets stained black.(vermilion 是朱砂或鲜红色的意思)
When you touch black, you become black; when you touch red, you become red.
One takes the behavior of one's company. (一个人的行为,往往受到朋友的影响。) 或 One takes on the attributes of one's associates. (attributes 复数時是指品质、特性;associates 指朋友、同事)
简单的说,就是: Watch the company you keep!(小心交朋友!)
As he who lies with dogs will ride with fleas, how could your son learn anything good by mixing with those people? (你儿子跟那些人混在一起,能学出个好来?)

阅读(2090) | 评论(0)



您需要登录后才能评论,请 登录 或者 注册